МИД КНДР рекомендовал называть по-русски руководителя страны Ким Чен Ына "председателем государственных дел". Об этом экзотическом решении сообщило в пятницу посольство России в Пхеньяне на своей странице в "Фейсбуке".
Протокольный департамент МИД КНДР, говорится там, уведомил, что "официальный перевод названия высшей государственной должности КНДР на русский язык должен быть следующим - председатель государственных дел Корейской Народно-Демократической Республики".
В начале января Ким Чен Ын на VIII съезде Трудовой партии Кореи (ТПК) был избран ее генеральным секретарем. Тем самым он получил партийный титул, который имел его дед, основатель правящей в Северной Корее династии Ким Ир Сен. Генеральным секретарем был и отец нынешнего вождя – умерший в 2011 году Ким Чен Ир. Теперь молодой Ким встал на партийном уровне вровень с первым и вторым членами династии.
Однако на государственной стезе молодой Ким все еще не решается присвоить себе пост "президента", который пока навечно закреплен за божественным дедом. Судя по всему, поэтому и был изобретен нынешний титул "председатель государственных дел". Звучит это по-русски, мягко говоря, не очень.
Кстати, на английском термин тоже выглядит нестандартно - President of the State Affairs of the Democratic People's Republic of Korea. Впрочем, заветное слово "президент" уже как бы появилось. И теперь в отношениях с зарубежными странами его можно так именовать. Что, конечно, очень почётно и приятно.
Однако название поста товарища Кима на корейском языке не изменилось – он по-прежнему именуется "председатель Государственного совета". Здесь молодой вождь проявляет скромность и не спешит присваивать себе титул божественного деда, основателя династии, на которого внешне очень похож. Да и одевается он в том же стиле 50-60-х годов прошлого века - френч а-ля председатель Мао или просторный наряд по лекалам советских руководителей.
! Орфография и стилистика автора сохранены