Как это ни странно, но маоистский Китай есть за что поблагодарить. Когда бы не он, не было бы тех самых "Бременских музыкантов", "Луча солнца золотого" и совсем уж крамольного "Нам дворцов заманчивые своды не заменят никогда свободы!" Правда, для этого пришлось создать еще один хит – "Если близко воробей, мы готовим пушку!" Маоистская кампания "Из пушек по воробьям" была слишком памятна, чтобы не почувствовать троллинга.

Почти любую антисоветчину можно было представить как "сатиру на маоизм", слегка поработав с именами, названиями и антуражем. И публиковать в советских издательствах.

Правда, прокатывало такое не всегда. Роман Ивана Ефремова "Час Быка" издали было, но… Цензура не очень быстро, не с первого раза – но все же разобралась с тем, что не надо обманываться восточными именами жителей планеты Торманс.

"Ничто не сдерживало стихийного стремления сделать назло другим, выместить свое унижение на соседе. Идиотские критические замечания, поношения, шельмование людей на производстве или в сферах искусства и науки пронизывали всю жизнь планеты, сдавливая ее отравленным поясом инферно", - все это точно-точно про Китай?

Мир-концлагерь, мир без будущего – вот о чем говорит автор.
И он же дает рецепт, как людям это будущее вернуть. Буквально по пунктам.

Крамола? Конечно.

Но о "Часе Быка" надо говорить долго и основательно.

А вот "Пятое путешествие Гулливера" Андрея Аникина в сборнике "Фантастика-1978" можно было спокойно взять в школьной библиотеке. И прочесть:

"Первый равен второму, второй равен третьему. Но первый может быть сверхравен третьему, если так хотят люди".

Это из заповедей императора "страны равных", куда, к своему несчастью, попал Гулливер. Ничего не напоминает?
Но это же – Оруэлл! Запрещенная в СССР "Ферма животных": "Все животные равны, но некоторые – равнее других!"

И вот это разрешила советская цензура! Да еще и для подростков. Ведь "Пятое путешествие" - сатира на режим Мао.

Так что маоисты, сами того не ведая, неплохо помогли людям в борьбе с цензорами.

Егор Седов

t.me

! Орфография и стилистика автора сохранены